Танцор у гроба - Страница 63


К оглавлению

63

— Ну! — рявкнул Стивен.

Джоди бросился к отверстию в стене, а он, подняв агента на ноги, повел его в коридор.

Они получили приказ его убить…

Линкольн-Червь принял решение, что он должен умереть. Стивен был взбешен.

— Жди здесь, — приказал он Джоди.

Вставив наушники в рацию агента, Стивен стал ждать. На канале звучали голоса десятка полицейских, осматривающих здание и перекликавшиеся друг с другом.

Времени у него мало, и все же он должен их как-то задержать.

Стивен провел оглушенного агента по коридору.

И снова достал нож.

Глава двадцатая
Час 23-й из 45

— Проклятие! Проклятие! — выкрикнул Райм, забрызгав себе подбородок слюной.

Том поспешил вытереть его, но криминалист раздраженно тряхнул головой.

— Бoy! — крикнул он в микрофон.

— Валяй, — ответил из штабного фургона Хауманн.

— Я считаю, что Танцор каким-то образом раскусил нас и теперь собирается прорываться с боем. Передай своим агентам, чтобы они объединились в группы и были готовы к любым неожиданностям. Никто не должен действовать в одиночку. Пусть все заходят в здание. Полагаю…

— Подожди… Подожди. Нет, только не это…

— Боу! Сакс! Ответьте хоть кто-нибудь!

Но ему никто не отвечал.

Райм услышал какие-то крики, потом связь прервалась. Вдруг в тишину ворвались обрывочные фразы: «… помощь. Мы обнаружили следы крови… В здании. Да, да… нет… внизу… В подвале. Иннельман не выходит на связь. Он был… в подвале. Всем быстро туда. Ребята, живее!»

Райм нагнулся к микрофону.

— Белл, ты меня слышишь? Удвойте охрану свидетелей. Ни в коем случае, повторяю, ни в коем случае не оставлять их одних. Танцор ускользнул, и мы понятия не имеем, где он сейчас.

В его наушниках послышался спокойный голос Роланда Белла:

— Они у нас под крылышком. Никто посторонний сюда не попадет.

Тревожное ожидание. Невыносимое. Райму хотелось кричать от бессилия.

Где он?

Змея в темной комнате…

Один за другим агенты и бойцы спецназа стали докладывать Деллрею и Хауманну о том, что обследован очередной этаж.

Наконец, Райм услышал:

— Подвал чист. Но боже милосердный, здесь целое море крови. И Иннельмана нигде нет. Мы не можем его найти. Господи, сколько же здесь крови!

— Райм, ты меня слышишь?

— Говори.

— Я в подвале, — произнесла в микрофон, закрепленный на стебельке, Амелия Сакс, оглядываясь вокруг.

Стены были из грязно-желтого бетона, а полы были выкрашены серой шаровой краской. Однако молодой женщине было не до интерьера полутемного подвала: повсюду алели пятна крови, словно на одном из жутких полотен Джексона Поллока.

Бедный Иннельман! Необходимо срочно его найти. С таким сильным кровотечением человек не протянет и пятнадцати минут.

— Набор с тобой? — спросил Райм.

— У нас нет времени! Он потерял столько крови, мы должны его найти!

— Спокойно, Сакс. Открой набор.

Набор оперативного анализа следов крови на месте преступления содержит линейку, протрактор — инструмент для удаления из раны инородного тела с присоединенной леской, сантиметр, прибор Кастала-Майера. А также люминал, позволяющий обнаружить окислы веществ, входящих в состав крови, даже в том случае, если преступник соскоблил все видимые следы.

— Райм, здесь все так перепутано, я не смогу ничего определить.

— О, место преступления расскажет нам гораздо больше, чем ты думаешь, Сакс. Оно нам многое расскажет.

Что ж, если кто-нибудь и сможет разобраться в этой жуткой картине, то только Линкольн Райм. Сакс было хорошо известно, что они с Мелом Купером являются членами международной ассоциации исследователей следов крови. (Она не смогла бы ответить, что же беспокоит ее больше — страшные следы крови на месте преступления или то обстоятельство, что существует большая группа людей, посвятивших себя их изучению.) Однако в данном случае дело было безнадежным.

— Мы должны его найти…

— Сакс, успокойся… Ты меня слушаешь? Поколебавшись, она ответила:

— Говори.

— В настоящий момент тебе понадобится только линейка, — сказал Райм. — Но сначала скажи, что ты видишь.

— Здесь повсюду капли крови.

— Капли крови могут рассказать многое. Но только в том случае, если они на ровной однородной поверхности. Что представляет собой пол?

— Гладкий бетон.

— Хорошо. Какого размера капли? Измерь.

— Райм, он умирает!

— Какого размера капли? — резко повторил он.

— Они все разные. Сотни размером с три четверти дюйма. Некоторые побольше. Где-то дюйм с четвертью. Тысячи крошечных. Словно из пульверизатора.

— Не обращай внимания на маленькие. Это вторичные капли, спутники больших. Опиши большие. Их форма?

— В основном, они круглые.

— Края зубчатые?

— Да, — пробормотала Сакс. — Но некоторые ровные. Вот прямо передо мной. Правда, они поменьше.

Где он? Иннельман, совершенно незнакомый ей человек. Истекающий кровью словно фонтан.

— Сакс!

— Ну что?

— А маленькие капли? Опиши их.

— У нас нет времени, чтобы этим заниматься.

— У нас нет времени, чтобы этим не заниматься, — спокойно поправил ее Райм.

«Черт бы тебя побрал, Райм», — мысленно выругалась Сакс, сказав вслух:

— Ну хорошо.

Она приложила к каплям линейку.

— Размером с полдюйма. Совершенно круглые. С ровными краями…

— Где они? — оборвал ее Райм. — В конце коридора?

— В основном в середине. В конце коридора склад. Там и рядом с ним капли большие, с неровными зазубренными краями. В противоположном конце коридора они меньше.

63